华南口译中心成立于 2016 年,隶属于中山大学南方学院外国语学院,位于著名的广州从化温泉财富小镇。在 2019 年 7 月成功举办首届口译夏令营之后, 华南口译中心将于 2020 年 7 月 24 日至 8 月 7 日隆重推出第二届口译夏令营。
今年初以来的新冠疫情严重影响了国内的学习生活,为了给广大口译爱好者提供优质学习资源,助力他们实现职业口译发展的梦想,华南口译中心在去年的经验之上,加长课程时间,丰富课程内容,优化课程师资,升级课程质量,为本次夏令营打造强阵容!
本次夏令营采取全线上教学,在确保充分平台互动的同时,节省学员交通、 住宿的时间和经费。14 天的密集专训,强度更大,效果更佳。
本次夏令营全部课程由中山大学外国语学院博士生导师詹成教授设计打造,并由詹成教授亲授一半课程。教学团队邀请到多位重量级口译专家,包括联合国纽约总部中文口译处陈峰、美国联邦法庭资格许可中文译员洪淼越洋授课;资深政治外交译员 Jimmy、南方电网公司专职高级译员汤宇倾情授课;广东外语外贸大学国家级精品课程“英语口译(课程系列)”团队成员钱芳、朱珠专业加盟。课程为期 14 天,一共 112 课时,班级规模不超过 30 人。顶级的教师团队, 全方位深度训练,体验式模拟课堂,让学员拥有一次全方位的口译专训体验。
詹成教授
翻译学博士,中山大学外国语学院教授、博士生导师。曾担任广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长兼 MTI 教育中心主任。世界口译高行业组织——国际会议口译员协会(AIIC)在华南地区的唯一会员,也是世界译联(FIT)和国家人社部认证的同声传译员,有 20 年国际会议口译工作经验,为千余场次国际会议提供同声传译,为近百位中外领导人和商界领袖担任译员。是中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、广东省翻译协会理事、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专 业分委员会副主任。2004 年被评为南粤优秀教师;2012 年被评为广州十大杰出青年;2014 年荣 获教育部霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖。
参加超过 1000 场次国际会议的同声传译或交替传译工作,多次在不同场合为国内外政经要人和知名学者担任译员。曾担任广州市 2010 年亚运会申办代表团首席翻译,2008 年 7 月至 9 月担任北京奥运村和残奥村村长、全国人大副委员长陈至立同志的专职翻译,圆满完成工作后被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”。
出版《政治场域中口译员的调控角色》等四部专著,在 Interpreting、《外语 界》、《中国翻译》、《上海翻译》等国内外期刊上发表近 40 篇论文,编写了十部国家级规划教程,是国家级精品课程“英语口译(课程系列) ”主讲教师和国家 级教学团队核心成员。
1977 年年底通过文革后首次全国高校招考,进入中山大学外语系学习英语专业;1981 年进入设在原北京外国语学院的联合国译员训练研究生班学习两年,成为在中国正式培养的第一代同声传译。随即,他先后在中国驻英国大使馆和外交部翻译室工作,服务对象包括英国女王、六位英国首相以及多位国家领导人。他在翻译室时任英文处长杨洁篪领导下担任英文主翻,先后参加了中英香港谈判、中印、中不(丹)边界谈判,中国与沙特阿拉伯、新加坡、马绍尔群岛和韩国的建交谈判及与印度尼西亚复交谈判,同时还参加大量外交和法律文件的笔译和部分译审工作。陈峰于 1991 年初接受联合国延聘,到联合国总部从事同声传译工作至今。现任联合国总部资深翻译、业务培训官和同传招聘考官。累计口译场数逾万。长期以来,他还先后在北外、广外和上外高翻学院、中山大学等院校、国家图书馆及地方外办讲学授课。
洪淼
美国蒙特雷国际研究学院与广东外语外贸大学高级翻译学院双会议口译硕士,现为居住在美国芝加哥的自由职业会议口译员。曾为国际组织、政府机构、世界 500强公司、各级法庭以及医疗机构的客户提 供超过 20 多个主题内容的口笔译服务。是美国联邦法庭资格许可中文口译员、伊利诺伊州的首位法庭认证中文口译员以及美国医疗口译认证委员会认证的中文医学口译员。现任美国医疗口译认证委员会 (NBCMI)副会长、美国翻译家协会(ATA)口译分会 2020 年提名委员会主席 及美国中西部口笔译协会理事。
Jimmy
资深政治外交口译员、CATTI 一级口译员,英国巴斯大学口笔译专业硕士。曾任某跨国企业董事会高级英语翻译。口译服务客户包括但不限于爱尔兰前首相埃亨、爱尔兰议长欧法雷尔、诺贝 尔奖获得者戴维·巴尔的摩、澳大利亚新南威尔士州州长雷吉克莲、加拿大阿尔伯塔省省长诺特莉、新斯科舍省省长麦克内尔以及多国大使、总领事等。
汤宇
蒙特雷国际研究学院会议口译硕士,曾于中共中央对外联络部担任英语高级翻译,现为南方电网公司首席翻译。持有中华人民共和国人社部同声传译资格证书,拥有丰富的高级别政治外交、能源电力同 声传译及交替传译经验。
钱芳
翻译学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院讲师,口译实践板块系列课程主讲教师。研究方向:口译实践与教学。讲授多门本科及研究生口译课程。曾 荣获广东外语外贸大学青年教师十佳称号(2010)、 广东外语外贸大学优秀共产党员(2010)。
多次获得本科及研究生优秀教学奖。主持教育部人文社科项目一项(结项)、市厅级项目一项,参与国家社科及省部级项目多项。出版著作一部(独著),译作两部,参编外研社翻译专业教材两部(第二作者),发表论文数篇。从事会议口译工作十余年,为数百场国际会议提供会议口译服务,服务客户包括国家部委、国际组织、省内外各级政府、跨国公司、智库机构、各大高校、行业协会以及驻穗领馆等。
朱珠
广东外语外贸大学应用语言学(高级翻译方向)硕士,现为广东外语外贸大学英语语言文化学院翻译系系主任。有 15 年从教经验,常年担任多门英汉口译类课程主讲教师,省级教学团队和省级教研项目成员。常年担任英语演讲与 辩论课程主讲教师,公共演讲与辩论比赛资深教练与评委。16 年职业会议口译员从业经验。职业经历涉及政治外交、经贸投资、科技、法律、医药、文化、旅游、教育、环境等多个领域,为国家和地方政府部门、外国使领团、知名企业、 权威机构等提供口译支持。
谢艳蓉
中山大学英语专业硕士,曾交换德国,游历 欧洲很多国家。中山大学南方学院外国语学院讲师,8 年教学经验,面授超过三千学生,组织丰富的课堂活动,寓教于乐,教学风格活泼灵活,深受学生喜爱。曾多次担任演讲和口语比赛的评委,曾担任 APEC 未来之声广东赛区决赛评委,广东省全民口语大赛总决赛评委。有丰富的口译教学和实践经验,服务对象包括国家旅游局副局长、柬埔寨商务部长、沃顿商学院院长、耶鲁大学教授等等。
下图为华南口译中心授课环境:
学员对象
有志进入口译市场或是希望自己的口译水平更精进的译员。
正在教授或者准备教授口译课程的教师。
希望自己的英语表达、听力、思维能力等有显著提高的学员。
夏令营特色
詹成教授亲自执教一半的课程,另有多名资深口译专业授课。他们不仅有丰富的实践经验,同时也具有理论深度。在课程设置和授课理念上,将模块化口译技能训练与专题领域实战口译相结合,学生的口译操练与教师的示范讲评相结合,口译的文字材料与音像视频网络材料相结合,让学员拥有一次全方位且获益非浅 的口译集训体验。
课程惊喜
课程力邀联合国纽约总部中文口译处资深口译员陈峰教授和美国联邦法庭认证口译员、美国中西部口笔译协会理事洪淼分别从纽约和芝加哥越洋授课。除了讲授口译技能以外,两位特邀教师还将带来国际组织和北美自由市场的行业动 态及国际组织实习和口译职业发展建议。
课程具体上课时间和上课环境 上课时间 2020 年 7 月 24 日—8 月 7 日,共 15 天。7 月 31 日休息一天。
课时:一共 112 学时, 8 学时/天(9:00-10:20;10:40-12:00;14:00-15:20;15:40-17:00)。
日期
| 教学模块
| 授课教师
|
7月24日 周五
| 上午:口译概述
| 詹成
|
下午:口译听辨与记忆
|
7月25日 周六
| 口译逻辑重组
| 詹成
|
7月26日 周日
| 口译信息加工
| 詹成
|
7月27日 周一
| 上午:国际组织口译
| 陈峰
|
下午:口音听辨强化
| 朱珠
|
7月28日 周二
| 上午:医学口译专题
| 洪淼
|
下午:口译数字强化
| 谢艳蓉
|
7月29日 周三
| 口译笔记技巧(一)
| 钱芳
|
7月30日 周四
| 口译笔记技巧(二)
| 钱芳
|
7月31日 周五
| 休息
| |
8月1日 周六
| 政治外交口译专题
| Jimmy
|
8月2日 周日
| 经济能源口译专题
| 汤宇
|
8月3日 周一
| 视译
| 詹成
|
8月4日 周二
| 同声传译入门
| 詹成
|
8月5日 周三
| 法律口译专题
| 洪淼
|
口译语言强化
| 詹成
|
8月6日 周四
| 科技口译专题
| 朱珠
|
8月7日 周五
| 中国国情口译专题
| 詹成
|
模拟会议训练
| 詹成、谢艳蓉
|
报名流程及上课流程
1 .报名方式:微信添加 oywr16(W),备注“口译+姓名”?
咨询电话:020-61787164 18826450958(欧阳老师)
2 .收费标准:7400 元/人
3 .报名截止日期:2020 年 7 月 10 日
4 .报名后邀请加入课程群,在开课前发布上课安排等各项事宜。
5 .获取 zoom 平台账户及密码,开始夏令营的密集式学习。
6 .学习完毕后获得结业证书。 ??
主办单位:华南口译中心
华南口译中心隶属于中山大学南方学院外国语学院,由中山大学语言研究所协办。立志打造口译界的“黄埔军校” 。
扫码关注我们:
进群了解夏令营信息: